Chen Ting’den “Maymun Yılı” Temalı Çağdaş Çin Ahşap Baskısı
Eser, Çin Zodyağı’ndaki Maymun Yılı’na adanmış; geleneksel ahşap baskı (woodblock) estetiğini çağdaş bir yorumla birleştiren özgün bir çalışmadır. Bereket, uzun ömür ve mevsimlerin döngüsü gibi geleneksel “Çin Yeni Yılı” temaları, sevimli maymun figürleri aracılığıyla mizahi ve sıcak bir dille aktarılmış. Çağdaş Çin grafik sanatı içinde, geleneksel Nianhua ve ahşap baskı estetiğini modernize eden bir yaklaşımı temsil eder. “Nianhua”, Çin’in geleneksel yeni yıl kutlamalarında kullanılan renkli ahşap baskı türüdür; bu eser, o geleneğin modern bir yorumudur.
Materyal:
Eser, emici bir sanat kağıdı olan pirinç kağıdı (Xuan paper) üzerine basılmış. Teknik ve renk dokusu, bu eserin çok renkli ahşap baskı veya bu tekniğin etkilerini taklit eden bir serigrafik baskı yöntemiyle üretildiğini düşündürür. Kahverengi, kırmızı, sarı ve turkuaz tonlarının hâkim olduğu eserde, Pop Art’taki parlaklık yerine, daha mat ve dengeli bir renk anlayışı tercih edilmiştir.
Teknik:
Baskı tekniği, geleneksel Çin Nianhua (Yeni Yıl Baskısı) ve ahşap baskı geleneği ile yapılmış. Ahşap baskının karakteristik özelliği olan kaba çizgiler, katmanlı renk geçişleri ve yüksek doku hassasiyeti gibi etkiler ağırlıkla kullanılmış.
Eserin merkezinde, dört mevsimi (Bahar, Yaz, Sonbahar, Kış) temsil eden Çince karakterlerle süslü bir Çin kapısı görünüyor. Kapının üzerindeki ağaç dalları, uzun ömür ve ölümsüzlük sembolizmini taşır. Kapının etrafındaki ve içindeki maymunlar, yeni yılın farklı parçalarını temsil ediyorlar; salıncakta sallanırken buzlu dondurma yiyen maymun, kışın aylarında bile yaz neşesini, sırtında yük taşıyan maymunlar, yıl boyunca gayret ve neşeyi temsil ediyor. Kardan adam figürü, Batı kültüründen gelen bir unsuru Çin Yeni Yılı kutlamalarına dahil ederek kültürel bir sentezi simgeler.
Marka ve İşaret:
Çince Yazıtlar: Kapının yan sütunlarındaki dikey yazılar:
Sol dikey sütunda (soldan sağa): 便是人生好時節 “İşte hayatın güzel mevsimleri / dönemleri.”
Sağ dikey sütunda: 若無閒事掛心頭 “Eğer gönlünde dert yoksa (kafanda takıntı yoksa)…”
İki satır birlikte klasik bir atasözü oluşturur: 若無閒事掛心頭,便是人生好時節。“Zihninde kaygı yoksa, hayatın her mevsimi güzeldir.”
Bu söz, dinginlik ve içsel huzuru öven geleneksel bir Çin bilgelik deyişidir. Genellikle bahar veya yeni yıl kutlamalarında, üstteki fenerlerde 春夏秋冬 yazan, “İlkbahar, Yaz, Sonbahar, Kış” mevsimlerinin her birinin güzelliğini anlatmak için kullanılır.
Yıl Listesi (arka yüzde): 1932, 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004, 2016, 2028.. Bu liste, eserin Maymun Yılı temalı olduğunu ve 2016 kutlamaları için üretildiğini gösteriyor.
İngilizce İyi Dilekler (arka yüzde): “Happy diligence & happy words for New Year – Gao” (Yeni Yıl İçin Mutlu Gayret ve Mutlu Sözler – Gao) (Eserin, “Gao” adlı ya da bu mahlası kullanan bir kişiye ithaf edildiği düşünülmektedir.)
Eser Sahibi İmzası (arka yüzde): İngilizce iyi dilekler mesajının altında, eser sahibinin imzası, “Chen Ting” ifadesi bulunuyor.
Kondisyon: 9/10
Baskı kağıdı çok temiz ve iyi korunmuş görünüyor. Baskının renkleri mat olmasına rağmen canlılığını koruyor. Ahşap baskı tekniğinin doğasında olan dokudaki hafif düzensiz mürekkep dağılımı ise eserin kendine has bir özelliği. Kağıtta buruşma, yırtık veya hasarı belirtisi yok. Sınırlı baskı serisine ait bu kopya, vitrin kondisyonunda muhafaza edilmiş durumdadır. Koleksiyonluk değerde, çerçevelenmeye uygun bir örnektir.





